El tsunami del Océano Índico acabó con las razones que nos hacían pensar así.
印度洋海啸摧毁假设基础。
El tsunami del Océano Índico acabó con las razones que nos hacían pensar así.
印度洋海啸摧毁假设基础。
En el informe del Secretario General se reconocen con razón las necesidades especiales de África.
秘书长报告正确承认非洲特殊需求。
Hoy más que nunca, y con razón, sigue siendo el tema que más nos ocupa.
这依然是工作核心,而且现在更是如此,并且应该如此。
La pregunta que se hará, y con razón, es cómo se ve el resto del programa.
将要提出正确问题是:议程其他部分将会怎样?
Sin embargo, esa conexión tan mejorada genera una gran impaciencia entre los más desfavorecidos, con toda razón.
然而,这一更强联系本身理所当然造成处于最不利位人民极大不耐烦。
En los párrafos de la parte dispositiva, el proyecto de resolución propicia con buenas razones el cumplimiento de los objetivos anteriores.
在执行部分段落中,决议草案有力阐述实现上述目标理由。
Exhorta a los Estados Miembros a que apoyen los pertinentes proyectos de resolución, como lo han hecho con razón en el pasado.
他敦促各成员国一如既往支持相关决议草案。
Permítaseme abordar concretamente el tema de las armas pequeñas y ligeras, al que, con toda razón, se concede prominencia en el informe.
请允许具体谈谈小武器和轻武器问题,报告正确突出这个问题。
Por lo tanto, esta conmemoración es un recordatorio —que acogemos con agrado— de la propia razón de ser de las Naciones Unidas.
因此,这一纪念活动是一个受欢迎提醒物,它提醒人不要忘记联合国存在理由。
Este importe adicional no se pudo compensar plenamente con reducciones en otros programas ni con contribuciones, razón por la cual se presenta como necesidad adicional.
由于这一增加款项无法通过其他方案或分摊款减少而完全加以抵消,因此是作为额外要求提出。
En todo momento hemos centrado nuestra atención, y con razón, en las amenazas contra la seguridad y los actos terroristas de parte de un sinnúmero de grupos.
一向并且有理由注重各种集团构成安全和恐怖威胁。
Se han formulado nuevas iniciativas, y el Secretario General subraya con razón que el ONU-Hábitat debería seguir fortaleciendo su cooperación con el sistema de las Naciones Unidas.
采取主动行动,秘书长正确强调人居署应继续加强与联合国系统合作。
Hay algunos puntos que el documento no aborda de manera detallada y en los que muchos, con toda razón, quisieran ver progresos durante este sexagésimo período de sesiones.
有些领域结果文件并没有详细探讨,但许多人理所当然期望看到它在第六十届会议期间有所进展。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别区别对待。
Este importe adicional no se pudo compensar con reducciones en otros programas ni con contribuciones, razón por la cual se presenta como necesidad adicional que excede del crecimiento real cero.
由于这一增加款项无法通过其他方案或分摊款减少而加以抵消,因此是作为超过实际零增长额外要求提出。
Esta cuestión debería debatirse con toda razón en la Asamblea General, pero la idea de que la consolidación de la paz debería recibir mayor atención es de por sí muy positiva.
这一事项应该在大会上讨论,但是这一主张本身——即建设和平必须得到更大重视——是一个非常受欢迎主张。
En la prevención de los conflictos, el conocimiento que poseen las organizaciones no gubernamentales de las sociedades es una ventaja de la cual el Consejo ha cobrado conciencia con toda razón.
在预防冲突领域,正如安理会正确认识到那样,非政府组织所拥有对各社会情况解是有价值财产。
Si no lo conseguimos se nos podrá achacar con razón a gobiernos y dirigentes que no hemos cumplido y que no hemos estado a la altura de los retos de nuestro tiempo.
如果不能成功,各国政府领导人就会由于没有坚持到底和不能面对时代挑战而受到批评。
Como apuntó con toda razón el Secretario General Adjunto, esto nos obliga a reflexionar de manera integral sobre la forma en que se está abordando la cuestión del desarme en las Naciones Unidas.
副秘书长说得对,这种情况迫使对联合国范围内目前正在讨论裁军事项方式这一整个问题进行思考。
En este sentido, y con toda razón, la comunidad internacional ha aplaudido unánimemente el buen criterio de los centroafricanos, quienes han optado por el retorno a la paz y a la concordia nacional.
有鉴于此,国际社会理所当然一致赞扬中非共和国人民智慧,他选择恢复和平与民族和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。